Чешский язык

На первом курсе университета французский язык был обязательным для изучения. Я сразу влюбилась в его мелодичность. Потом в моей жизни появились курсы английского языка, которые я с удовольствием посещала в течение 5 лет. Этот язык я тоже очень полюбила. Даже непродолжительное изучение немецкого языка мне пришлось по душе. А вот первое впечатление от чешского было, прямо сказать, никакое. У меня не было того радостного чувства, когда наконец-то получается складывать слова в предложения на незнакомом языке. Не было приятной гордости за себя, что я наконец-то могу читать и изъясняться по-чешски. Этот язык меня не очаровал. Но со временем с улучшением знания чешского пришла и любовь к этому языку. Хотя на это понадобилось несколько лет. Теперь я с удовольствием читаю по-чешски, смотрю фильмы и очень люблю чешские песни. Возможно, я просто полюбила Чехию, а с ней и её неотъемлемую часть - чешский язык. В этом посте я бы хотела поделиться своим опытом изучения чешского языка и дать пару личных советов.


Годовые курсы чешского языка

Когда я ехала в Чехию, то даже не знала, как будет по-чешски "да-нет". Хотя перед отъездом в Прагу купила себе русско-чешский разговорник, но так до сих пор его и не открыла.
Первый год я посвятила изучению чешского языка в учебном центре "Кристалл". С самого начала на занятиях с нами говорили исключительно по-чешски. На первых порах мы ничего не понимали и с вытаращенными глазами смотрели на преподавателя. Но благодаря такой методике активного изучения языка уже через две-три недели мы начали неплохо понимать, что от нас хотят. Я осталась полностью довольна программой курсов и преподавателями. 
После окончания курсов, сдав экзамены, почти все студенты получили заветный сертификат на знание чешского языка на уровне В2. Данный сертификат был одним из обязательных документов для поступления в университет. 

Обучение в чешском университете

Уже во время первой учебной недели в университете я поняла, что ничего не понимаю. На курсах Вас научат довольно свободно разговаривать на обычные житейские темы. Вы узнаете основные физические и математические термины, но никто Вас не подготовит к обучению в магистратуре строительного факультета.


Первый семестр был самый тяжелый. Чтобы выучить материал, его сначала нужно было понять. Чтобы его понять, нужно было знать строительные термины на чешском. В этом и была вся загвоздка: теминов я особо не знала. Пришлось активно учить необходимую строительную терминологию. Поэтому не стоит думать, что после годового курса по изучению чешского языка Вы не столкнетесь с языковым барьером в университете. Но всё реально. Необходимо добросовестно подойти к этому вопросу и, естественно, не поддаваться панике от того, что не все понимаете.
Первое крещение - сессия - было пройдено успешно, а после дела пошли как по маслу.

Главное в изучении языка

Позволю себе дать несколько субъективных советов по изучению чешского языка:
  • поступив в университет, постарайтесь как можно активнее участвовать в студенческой жизни: заведите себе чешских друзей, посещайте различные студенческие мероприятия, вечеринки. Пока вы не начнете активно разговаривать по-чешски на разные темы с разными людьми, Ваш язык не улучшится. Знаю много примеров, когда люди совершенно не старались расширить свой круг общения, постоянно находились в контакте лишь с русскоговорящими друзьями, а в итоге, и после нескольких лет проживания в Чехии их знание языка по-прежнему на низком уровне. 
  • если у Вас есть какое-то хобби (танцы, керамика, спорт...), и позволяют время и средства, запишитесь на курсы/ в спортивный центр. Там Вы сможете найти себе новых друзей, а с ними и практику чешского.
  • если Вам ближе он-лайн общение, зарегистрируйтесь на каком-нибудь сайте знакомств, где в качестве цели знакомста обозначите практику чешского языка. Активная переписка на чешском - отличный способ для улучшения письменных навыков. Помимо улучшения грамматики, Вы увеличите скорость набора текста на чешской клавиатуре. Главное здесь - найти хорошего собеседника. 
  • если Вы, как и я, в основном сторонитесь больших компаний, шумных вечеринок, замкнуты и не особы общительны, и тихий вечер с книгой в руках является для Вас идеальным времяпрепровождением, так пусть эта книга будет на чешском языке. Я очень много времени проводила в библиотеке, читая книги, газеты и журналы, что мне сильно помогло. 
В общем, как ни крути, активная разговорная практика - самый эффективный способ для изучения любого иностранного языка, не только чешского.

Мой "секрет" знания чешского

Буду откровенна: хорошим знанием чешского языка я целиком и полностью обязана Йозефу. Да, я до сих пор делаю ошибки, иногда забываю слова, могу перепутать окончания или неправильно поставить ударение, но это всё мелочи. Каждый из нас, разговаривая на родном языке, тоже периодически ляпнет, что он звОнит другу, хотя должен бы был звонИть.
В большинстве случаев я чувствую себя довольно свободно в выражении своих мыслей на чешском языке. Но, чтобы было понятно, я этим отнюдь не хвастаюсь. Сами посудите: я должна была бы быть либо полной дурочкой, либо человеком, у которого совершенно отсутствуют способности к языкам, чтобы за 5 лет проживания в Чехии не научиться сносно говорить по-чешски. При этом последние 2,5 года и дома, и на работе я говорю только по-чешски. Мое общение на русском состоит из периодических переписок с родными и друзьями и нечастых встреч с русскими друзьями в Праге.

К сожалению, последнее время  я начала замечать, что мой русский язык превращается в тарабарский. Особенно хорошо я это почувствовала по общению с мамой, которая в этом году приезжала в гости. Мне понадобилось несколько дней, чтобы нормально разговориться, не используя чешские слова, и не вставлять постоянно фразы типа "как же это будет по-русски...". В один прекрасный день мама не выдержала и сказала, что, видать, уже не поболтает с будущими внуками на родном языке.
Одной из причин, почему я вновь вернулась к ведению блога, был русский язык. Дело в том, что последнее время я чаще всего думаю по-чешски, и даже сны мне снятся на чешском. А написание постов очень помогает стимулировать умственную деятельность на русском. Свой родной русский язык я очень люблю, и мне самой становится не по себе, когда я начинаю его каверкать.
После написания поста я всегда стараюсь проверить текст на наличие неожиданно закравшихся чешских слов. Забавно вышло с рецептом клубничного пирога. Дело в том, что клубника по-чешски звучит как "jahoda", так я везде радостно написала ягода :)


По моему личному мнению, есть три критерия, по которым можно судить о хорошем владении чешским языком:

1. Вы понимаете людей с разных частей Чехии и с различным произношением.

Несмотря на то, что Чехия страна небольшая, в каждом регионе говорят хоть и немного, но по-другому. Например, Морава находится примерно в 400 км от Праги, что по российским меркам не такое уж и огромное расстояние. Но там люди говорят четко, не растягивают слова, произношение более жесткое. Обычно сразу слышно, если человек с Моравы. Кроме того, на Мораве встречаются слова, которые пражане либо вообще не используют, либо даже не знают. Например, включить свет на моравском диалекте звучит как rožni, а в Праге говорят rozsviť. На Мораве картошку называют zemáky, а для пражан это brambory.

2. Вы начинаете думать на чешском языке

Здесь, я думаю, комментарии излишни.

3. Вас понимают маленькие дети

Дело в том, что взрослый человек Вас в большинстве случаев способен понять, даже если Вы каверкаете чешские слова или неправильно строите предложения. С детьми такое не пройдет. Ребёнок Вас поймет или не поймет.
Года три назад 4-летний племянник Йозефа меня очень плохо понимал. Постоянно переспрашивал и недоверчиво на меня смотрел, мол, что хочет эта тётя. Этот неловкий опыт мне запомнился, и после того, как мы через год переехали в деревню,  я была уверена, что соседские четырех и трехлетние мальчишки меня тоже не будут понимать. Но, видимо, в течение того года мой чешский значительно улучшился, и ребята меня понимали без каких-либо проблем, что очень обрадовало.  
В отношении с детьми интересную роль играет то, насколько сильный у Вас акцент. Для маленьких детей, как оказалось, это вообще довольно удивительная вещь, почему кто-то совершенно по-другому произносит те или иные слова. В таком возрасте объяснить им, что ты говоришь с акцентом, задача не из легких. Они просто не понимают, что такое акцент. 
Но об акценте хотелось бы сказать отдельно.

Акцент и что с ним делать

Представьте, что кто-то из вас пародирует немецкое произношение. Вы нарочито начинаете говорить грубо, отрывисто. То же самое делают чехи, когда пытаются изобразить русскую речь. Дело в том, что для них русский язык достаточно грубый на слух. Когда русский человек говорит по-чешски, его сразу слышно. Мы не смягчаем согласные и шипящие, как это делают чехи. 
Правда такова, что большая часть русских говорит по-чешски с явным акцентом. Я знаю людей, которые живут в Чехии более 10 лет, разговаривают по-чешски каждый день и до сих не избавились от русского акцента.
Я уверена, что вполне реально говорить по-чешски без акцента. Но для этого нужна помощь логопеда, который Вам поставит правильное произношение. А логопед - это время и деньги. Не все могут себе это позволить.
Поначалу я очень переживала из-за своего акцента. Но со временем ко мне пришло понимание, что этот акцент мешает только мне. Чехи понимают меня, я понимаю их, всё так, как должно быть. Кроме того, Йозеф мне как-то сказал: "Ты посмотри на себя. Ведь по тебе сразу видно, что ты иностранка. Твой акцент - неотъемлемая часть тебя". 

Мне бы очень интересно было узнать, как Вам дается/ далось изучение иностранного языка (любого, не обязательно чешского)? Сложно ли Вам было побороть языковой барьер и без страха общаться с иностранцами? 


8 комментариев:

  1. Классная статья, полностью согласен! Единственное, в очередной раз бы подчеркнул, что речь об обучении в магистратуре и потому доп. сложности - для поступления в бакалавриат на курсах по сути вся лексика дается. Чем позже после школы человек едет в Чехию - тем сложнее все.

    Также позволю себе отметить, что по вопросу диалектов я делал статью http://www.podebrady.ru/2013/07/01/nareci-cestiny/ и, возможно, найдешь уместным дать ссылку в статье.

    PS Сейчас кину анонс в группах ВК, статья полезная :) А то одни витают в облаках "пиво-мост-река - все же как по-русски, учить-то и нечего", а другие грызут локти "Я никогда не смогу нормально изучить чешский".

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Илья, привет! Спасибо большое!
      Да, совершенно верно про магистратуру, немного подправлю текст, чтобы будущие бакалавры не пугались :) Как раз для них на курсах комплексная подготовка.

      Ты знаешь, что я всегда за обмен полезными ссылками! Добавила :)

      Спасибо за репосты! Надеюсь, для кого-то будет полезная статья :)

      Удалить
  2. Знаете, я бы ваш первый пункт немного развил: недостаточно просто знать диалекты, нужно вообще в целом осознавать разницу между литературным и нелитературным, разговорным и письменным, не только в том, что касается диалектов, но и в вопросах стиля речи, жаргона/сленга итд.
    Удивительно, но многие русскоязычные, живущие долгое время, скажем, в Праге, все равно используют даже в неформальных контекстах принятые в литературном языке окончания (что звучит очень неестественно).

    Кстати, что касается отношения чехов к русскому, я встречался с прямо противоположным мнением - что русский наоборот чересчур мягкий. Или, точнее, чересчур смягчающий.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Добрый день, Властимил,
      полностью с Вами согласна по поводу разницы между стилями речи! Недоработочка вышла:) Как Вы правильно заметили, некоторые действительно придерживаются формальных выражений там, где они совершенно не к месту. Поэтому я всеми руками и ногами за активную разговорную практику, чтобы сделать язык более живым и приятным, а не сухим наученным по учебникам.

      Видимо, у всех разное восприятие. По моему мнению, в русском языке чаще встречаются мягкие сочетания гласных и согласных (например, -ля-, -тя-, -ня-, -тё-...), но несмотря на это, в целом, речь более грубая на слух. Когда на работе кто-то пытается говорить по-русски или дома молодой человек, то они всегда делают свое произношение более грубым.

      Удалить
  3. Я знаю парочку русскоязычных друзей, которы с тобой с удовольствием потрещат:) Приезжайте в гости.
    У меня кстати не было проблем с физическими терминами, несмотря на то, что я училась всего один семест и только разговорному языку, но я, конечно, ботанюга. Единственный facepalm был на экзамене у Бартяка, когда оказалось, что я не знаю, как по-чешски ускорение:)
    И есть еще огромный пласт, который называется obecna cestina и в котором я не знаю ни одного слова, тут только знакомые могут помочь. Я опять эже как настоящий ботан, нашла в интернете кучу непонятных слов типа fór, furt, akorát, flaška, ksicht, cvok, kastlík., но моя репетитор перед каждым из них спотыкалась и не хотела объяснять:)))) Вот почему masinka это паравоз?
    =Юлька

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. хихи) Вы к нам приезжайте! Мартишка с Ди еще не видели кроликов и хрюшек :D И еще у меня есть замечательный рецепт яблочного пирога с корицей и орешками ;) Да и разговорный чешский попрактиковать)

      Юлькин, я даже не припомню, если у тебя с чем-то в универе были проблемы)) Ну серьезно, ты очень умная! Я всегда буду тебе благодарна за бесценную помощь с некоторыми дисциплинами!

      Бартяка никогда не забуду! Я помню на экзамене перед детальным расспросом, он указал на букву ро и спросил, как называется эта величина) Я расстерялась, думала, он проверяет мое знание чешского))

      А чего это репетитор спотыкалась? совершенно безобидные слова :)

      У нас тут рядом железнодорожный музей, так пару раз в год во время какого-нибудь мероприятия ездит паровоз. Йозеф тоже его называет машинкой)) А ведь громадина такая! ))

      Удалить
    2. Я хожу по собесодованиям, вчера 2 раза по 2 часа практиковалась:)

      Удалить
    3. тоже вариант :)) удачи на собеседованиях, Юлькин!

      Удалить